外国经典阅读学术研讨会于2018年5月26日至27日在山东农业大学举办。本次研讨会由《当代外语研究》编辑部主办、山东农业大学bt.bt365承办,二十余位全国知名专家学者参加了此次会议,并作大会发言。
《当代外语研究》主编杨枫教授在论坛致辞中呼呼研究者回归经典文本的原点,在最初的文本中寻求最朴素的观念和真理。在主旨发言环节中,复旦大学曲卫国教授指出经典阅读是独立、自由的思想活动,读者根据文本提供的线索去发掘文本的意义,去体验寻求意义过程中的阅读愉悦。上海大学朱振武教授倡导外国文学研究中的中国立场,力图打造中国特色文学批评,构建中国学者自己的文学理论和文学话语,做到整合古今中外、古为今用、洋为中用。上海交通大学杨明明教授对中国、日本、俄罗斯、西方英语国家的列夫·托尔斯泰研究成果进行比较,发现托尔斯泰与中国发生的千丝万缕的联系事实与中国托尔斯泰研究的边缘化不成比例,有许多盲点值得关注。常熟理工学院洪庆福教授认为独笃读是一种难以实现的理想化阅读体验,当下的阅读应该在笃实地尊重孤独和挑战孤独的过程中完成。中国人民大学郭英剑教授提出经典阅读的实质就是再阅读,并对高等教育大众化和数据化大背景下大学生经典阅读的内容和阅读意义提出诸多建议。苏州大学朱新福教授以生态批评为主线,梳理了美国五个重要文学时期的经典诗人及其诗作内涵,并指出美国经典自然诗人与自然诗歌研究的未来趋势。《当代外语研究》副主编吴诗玉教授认为“经典阅读—讨论”教学模式是高校英语专业推行通识教育的有效途径。上海交通大学陶庆教授指出在知识爆炸时代,人文研究常常借鉴科学方法和手段,但熟读经典作品仍是人文研究的不二法门。山东农业大学石运章教授通过实证研究,论证了大学生经典阅读焦虑问题。北京林业大学史宝辉教授提醒读者注意英语语言的历史性和文学性,避免“从经典中学习语言的误区”。
bt.bt365教师张琳参加了此次研讨会,并在分组论坛上宣读了题目“从《达洛维夫人》的城市书写到新时代中国城市书写模式的探讨”的论文初稿,与点评专家交换了意见。
此次会议重申了文学经典的意义和内涵,强调了以文学经典阅读为核心的通识教育的重要性,为高校外语学科的发展及外语专业学生能力素养的培养指出了明确的道路。