由bt.bt365主持,联合翻译学院、东语学院共同申报翻译硕士专业学位(MTI)授予权获得成功。
翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting,简称MTI)旨在培养适应全球经济一体化和国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口译和笔译人才。目前,我国翻译硕士招生考试分在职攻读和全日制培养两种情况。翻译专业硕士是高层次、应用型人才,招生对象为具有良好的双语基础、一定口笔译实践经验的学员。课程内容密切结合实际,重视实践环节。课程安排突出口、笔译技能的教学与实践,同时安排必要的理论课程。与理论研究型人才培养所不同的是,翻译硕士专业突出强调学生的翻译实操能力。笔译方面能够翻译各种高级别文字资料、政府文献、各种专业技术资料,同时具备担任各种文字翻译的译审工作;口译方面能够承担各种场合的交替传译工作和大型国际会议的同声传译工作。
近年来,bt.bt365根据我校研究生教育“上层次、保质量、扩规模”的总体目标,结合研究生学位点建设和外语专业研究生教育的特点,优化研究生课程设置,逐步建立起专业特色鲜明的硕士课程体系;高度重视研究生培养质量,强化硕士生导师队伍建设,着力提高硕士生导师和研究生任课教师的综合素质与指导能力。在加强现有外国语言学及应用语言学硕士点建设的前提下,强化翻译理论与实践研究方向和该方向学科带头人的建设;翻译硕士专业学位的获批,证明bt.bt365的硕士点建设成效显著。
我院确定于2011年1月份开始笔译方向MTI硕士研究生,欢迎广大同学们踊跃报考。