秦洪武,男,山东日照人,博士,教授。曲阜师范大学英语语言文学学士;浙江大学英语语言文学硕士;北京外国语大学外国语言学及应用语言学博士。曲阜师范大学bt.bt365教授,硕士研究生指导老师。山东省高等学校重点学科“外国语言学及应用语言学”首席专家(2012.8-),山东省强化建设重点学科“外国语言学及应用语言学”之“语料库语言学与翻译研究”研究方向带头人。兼任教育部人文社科基地网络期刊《中国英语教育》副主编,北京外国语大学英语学院兼职教授。主要研究领域为对比语言学、语料库语言学和翻译理论。
主要论文:
英汉翻译与汉语原创历时语料库的研制 《外语教学与研究》2012.6.
基于语言运用的体动词逻辑转喻分析 《外国语》2012.5
基于语料库的《尤利西斯》汉译词汇特征研究 《外语学刊》2011.1
英译汉翻译语言的结构容量:基于多译本语料库的研究 《外国语》2010.4
论元实现的概念语义解释:英汉语中的位移动词 《当代语言学》2010.2.
事件共指与话语连贯 《当代语言学》2009.1
基于对应语料库的英译汉语言特征分析 《外语教学与研究》2009.2.
平行语料在翻译教学中的应用:一项教学实验 《外语电化教学》2009.6
英译汉语言特征探讨——基于对应语料库的宏观分析 《外语学刊》2009.1
对应语料库在翻译教学中的应用:理论依据和实施原则 《中国翻译》2007.5
《基于语料库的语言对比和翻译研究》评介 《外语电化教学》 2006.6
双语对应语料库翻译教学平台的应用初探 《外语电化教学》 2007.6
话语中体的意义和设景功能 《外语教学与研究》2005.3
对语言演变的形式解释与功能解释 《外语教学与研究》2004.3
基于语料库的翻译语言分析 《现代外语》2004.1
汉语“动词+时量短语”结构的情状类型和界性分析 《当代语言学》2002.2
第三人称代词在深层回指中的应用分析 《当代语言学》2001.1
翻译中的句法异化与归化 《外语教学与研究》2000.5
语言结构的顺序像似性 《外语研究》 2001.1
论读者反应在翻译理论和翻译实践中的意义 《外国语》1999.1
交际法教学中的语法习得刍议 《外语界》1998.1
上指的特殊类型及其语用分析 《外语教学》1998.1
What is peculiar to translational Mandarin Chinese? A corpus-based study of Chinese constructions’ load capacity. Corpus Linguistics and Linguistic Theory. 2013(2).
A Parallel Corpus-based Study of Translational Chinese. In Richard Xiao (ed.) Using Corpora in Contrastive and Translation Studies,Cambridge Scholars Publishing. 2010.
著译:
《英汉比较与翻译》(专著)——外语教学与研究出版社 2010.11
Type Coercion in English and Chinese: An Event Semantics Perspective(专著)——外语教学与研究出版社,2011.12
《翻译与翻译过程:理论与实践》(译著)——外语教学与研究出版社 2005.3
《英语搭配大辞典》(译著)——外语教学与研究出版社 2007.9
《英汉语篇语用学研究》——上海外语教育出版社 2010.8
《双语对应语料库:研制与应用》(参撰)——外语教学与研究出版社 2004.3
《基于语料库的多因素分析:小词置位》(导读)——北京大学出版社 2004.5
《基于语料库的语言对比和翻译研究》(导读)——外语教学与研究出版社 2007.12
课题研究:
主持国家重大招标项目“大规模英汉平行语料库的建立与加工”之子课题“大型大规模英汉平行语料库的收集整理与历时语言/翻译加工”研究。
主持国家社科基金课题:历时语料类比中的翻译与现代汉语互动研究。
主持中国外语教育基金课题“基于英汉对应语料库的翻译研究”。作为主要成员参加多项国家社科基金和教育部人文社科项目。